Deux fois dans l’année, le dictionnaire Merriam-Webster ajoute plusieurs centaines de mots dans son dictionnaire. Et cette année 2020, COVID-19 oblige, plusieurs de ces ajouts concernent le monde médical. Découvrez quelques-uns des 535 mots ajoutés au Merriam-Webster en avril 2020.
Le plus souvent, il s’agit de mettre à jour la définition de mots qui se trouvent déjà dans le dictionnaire. En effet, il n’est pas rare que la définition d’un mot évolue avec le temps, ou qu’un mot soit soudainement utilisé dans un nouveau contexte. Parmi les nouveaux mots du dictionnaire, on trouve aussi des nouvelles associations de mots, ou même des mots-valises.
Connaissez-vous les mots ajoutés au Merriam-Webster en avril 2020 ? Certains ont été beaucoup utilisés dans les médias, ces derniers temps. Forcément, quand une pandémie secoue la planète, on a tendance à vouloir définir plusieurs termes pour s’assurer que tous les pays parlent de la même chose.
Les nouveaux mots en rapport avec la COVID-19
Self-isolate: to isolate or separate oneself or itself from others.
Self-isolate, qu’on pourrait traduire par “s’isoler soi-même”, c’est ce que des milliards de personnes ont dû faire pour ralentir la propagation du virus COVID-19.
Social distancing / Physical distancing: the practice of maintaining a greater than usual physical space between oneself and other people.
C’est-à-dire, rester à deux mètres des autres pour éviter d’être contaminé par un virus.
WFH: Working from Home
Pas besoin d’expliquer celui-ci en détail, il s’agit d’une abréviation pour dire qu’on travaille de la maison.
Epidemic curve: a visual representation in the form of a graph or chart depicting the onset and progression of an outbreak of disease.
Le genre de courbe qui a tendance à nous déprimer en ce moment…
Immune surveillance: any monitoring process of the immune system that detects and destroys foreign substances, cells, or tissues.
Community immunity and herd immunity: a reduction in the risk of infection with a specific communicable disease that occurs when a significant proportion of the population has become immune to infection (as because of previous exposure or vaccination).
Les experts débattent encore sur l’utilisation de l’immunité collective comme façon d’enrayer la propagation du virus.
>> À lire aussi : Un masque anti COVID-19 qui sert de traducteur !
Les autres nouveau mots ajoutés au dictionnaire Merriam-Webster
Deepfake: an image or recording that has been convincingly altered and manipulated to misrepresent someone as doing or saying something that was not actually done or said.
Si vous voyez une star dire quelque chose d’étonnant ou de révoltant, assurez-vous qu’il ne s’agisse pas d’un montage vidéo…
Fan art: fan-created artwork based on popular works of fiction.
Thirsty: showing a strong desire for attention, approval, or publicity.
La plupart du temps, “thirsty” signifie “assoiffé”, mais de nos jours, c’est un adjectif que l’on peut utiliser pour désigner quelqu’un qui réclame de l’attention, notamment sur les réseaux sociaux.
Zedonk and zonkey: both refer to a hybrid between a zebra and a donkey.
Un zèbre + un âne… En français, on dit zèbrâne !
Êtes-vous étonné de voir ces mots atterrir dans le dictionnaire anglais ? Il faut avouer qu’on pensait que certains de ces termes existaient déjà depuis longtemps dans les dictionnaires… Si vous voulez faire un petit exercice de révision tout en étant pile dans l’actualité, imaginez des conversations dans lesquelles ces mots apparaîtraient. Et si vous préférez vous en tenir à l’essentiel, voici les 100 mots les plus utilisés en anglais.