Donner des conseils en anglais
Shutterstock

Il est possible qu’au cours d’une conversation avec un ami ou avec une personne que vous venez de rencontrer, vous soyez tenté de lui donner un conseil. Cela peut être bien reçu du côté de votre interlocuteur, du moment que vous vous exprimez avec politesse. Voici quelques termes à retenir pour donner des conseils en anglais, tout en restant poli. De ce côté-là, prenez exemple sur les Britanniques !

Donner des conseils en anglais en restant réservé

Plutôt que d’intervenir dans une conversation en disant « fais-ci et fais-ça », essayez d’arrondir les angles et d’amener vos idées de manière polie. L’anglais le fait très bien grâce à des verbes au conditionnel comme « should » et « could », qui impliquent une suggestion. N’ayez pas peur de vous lancer !

« You should go to the doctor to have it checked » = « Tu devrais aller chez le docteur pour qu’il y jette un œil ».

« If you don’t like your work colleagues, you could always ask if there is a new project for you to work on » = « Si tu n’aimes pas tes collègues de travail, tu pourrais demander s’il y a un autre projet sur lequel tu pourrais travailler ».

Donner des conseils en anglais
Shutterstock

Faire une suggestion en utilisant une question

Vous pouvez également donner des conseils en anglais sous la forme de question, comme pour souligner le fait qu’il s’agit bien d’une suggestion et non pas d’un ordre.

« Would you consider telling her how you feel » ? : C’est une bonne façon de proposer une solution, tout en laissant le choix à votre interlocuteur d’y répondre.

« Shouldn’t you« , « Couldn’t you » : Réutilisez ces verbes au conditionnel dans vos questions !

« If I may, are you sure it’s a wise thing to do ? » : En commençant par « si je puis me permettre », vous précisez bien que vous allez donner votre propre avis, mais que vous souhaitez rester poli et ne pas froisser votre interlocuteur.

Donner des conseils en utilisant des proverbes

Il est aussi possible de conseiller quelqu’un en prenant des chemins détournés. Si vous ne voulez pas dire clairement à quelqu’un que son projet est un peu bancal, ou qu’il paraît trop enthousiaste, glissez un proverbe dans la conversation.

« Rome wasn’t built in a day » : C’est une bonne façon de rappeler à quelqu’un d’être patient et qu’un projet peut prendre du temps à se développer.

« Actions speak louder than words » : Si quelqu’un hésite à faire quelque chose par rapport à son travail, une relation ou un projet futur, rappelez-lui qu’il est facile d’en parler, mais qu’il est mieux d’agir !

« Don’t bite the hand that feeds you » : Une bonne façon de rappeler à quelqu’un de ne pas être trop ingrat avec son patron, un ami qui l’a aidé ou la personne qui partage sa vie. Évidemment, il faut faire attention au contexte.