Mots anglais négatifs
Shutterstock

Le plus long quand on étudie l’anglais, c’est certainement d’apprendre du vocabulaire. Il existe tellement de mots différents, dont certains avec plusieurs sens selon le contexte ! Il y a même des mots anglais négatifs dont le sens est devenu positif au fil du temps. Vous avez du mal à nous suivre ? Découvrez notre liste des mots qui sont passés de l’ombre à la lumière…

On vous l’a déjà expliqué dans un précédent article, les mots changent souvent de sens au fil des années, voire des siècles. Certains mots anglais avaient un sens plutôt négatif pendant le Moyen-Âge et la Renaissance, avant d’être revisités de nos jours. Et des mots anglais négatifs devenus positifs, il y en plus qu’on ne le pense… Par exemple, saviez-vous que dans les années 1250, le terme de “boy” désignait un domestique ou un roturier ? Aujourd’hui, “a boy” se traduit par “garçon”, ce qui est beaucoup plus positif.

Amaze

Au Moyen-Âge, le verbe “amaze” était plutôt lié à quelque chose de négatif puisque cela signifiait “rendre fou, rendre confus par la terreur”. Aujourd’hui, on reste toujours dans la surprise, mais une surprise plus agréable. En effet, on peut traduire “amaze” par “étonner, éblouir, impressionner”.

Avec son sens moderne, “amaze” pourrait être utilisé ainsi : Her speech amazed me, she’s fierce!

Les enfants deviennent plus facilement bilingues

Eager

Il y a plusieurs siècles, ce mot servait à parler de quelqu’un d’énervé, ou de quelque chose d’aigre, mordant et tranchant… On préfère quand même la traduction moderne : être enthousiaste, impatient, montrer un vif intérêt ou un désir intense.

We’re eager to go.

Fun

Au 17e siècle, le mot “fun” est utilisé pour parler de tricherie, de tromperie, voirede canular. On peut finalement retrouver ce sens négatif dans l’expression “make fun of someone”, c’est-à-dire “se moquer de quelqu’un”. Pourtant, aujourd’hui le mot “fun” désigne quelque chose ou quelqu’un d’amusant et de drôle. Même en français, le mot s’est glissé dans nos conversations du quotidien !

That was fun!

Meticulous

Êtes-vous quelqu’un de méticuleux ? Cela désigne quelqu’un qui apporte beaucoup de soin à ce qu’il fait. Mais en anglais, “meticulous” voulait dire “craintif” et “timide”. Même si la traduction moderne est plus positive, il faut avouer que quelqu’un de “méticuleux” peut aussi paraître “craintif” lorsqu’il a envie de bien faire…

You’re very meticulous with your vinyl records.

mots anglais négatifs devenus positifs
Unsplash

Nice

Voilà un adjectif qui a une drôle d’évolution. À l’origine, ce mot vient du français, qui vient lui-même du latin “nescius” signifiant “ignorant”. Au 13e siècle, on s’en servait donc surtout pour désigner quelqu’un de stupide. Le mot “nice” a ensuite évolué pour désigner quelqu’un de bien habillé ou de scrupuleux, puis au 15e siècle, quelqu’un de cultivé et raffiné.

Ce qui est drôle, c’est qu’au 20e siècle, le terme “nice” est redevenu négatif dans un contexte précis : les rencontres amoureuses. En effet, de nos jours, certains clichés font que les “nice guys” sont vus comme des personnes trop gentilles qui attirent moins les filles que les “bad boys” ou “mauvais garçons”.

Thank you for the dinner, it was nice.

Pretty

Le mot “pretty” a la particularité de pouvoir être utilisé comme un adjectif (on le traduit alors par “beau”, “joli”), mais aussi comme un adverbe que l’on traduit par “assez”. Mais saviez-vous qu’au 12e siècle, ce mot était plutôt utilisé pour parler de quelqu’un de sournois et de compliqué ? En effet, cela vient du vieil anglais “prættig” ou “pretti” que l’on traduirait par “astucieux, rusé”, mais aussi du hollandais “pret”, qu’on utilise pour désigner un tour ou une blague.

I’m pretty pissed about what he did.

Sophisticated

Parfois, l’évolution d’un mot se comprend un peu plus facilement… Par exemple, au 17e siècle, le terme “sophisticated” voulait dire “impur”, “qui n’est plus simple ou naturel”. Aujourd’hui, ce terme est plus positif puisqu’il permet de désigner une tenue, une personne ou un plat qui a été étudié et recherché pour être raffiné. Mais on ressent encore ce côté peu naturel, puisque très travaillé !

Her way of cooking is much more sophisticated than mine.

Apprendre une langue plus rapidement avec ce guide gratuit

Bonus : Bully

Non seulement, certains mots anglais négatifs sont devenus positifs, mais l’inverse aussi ! Difficile de croire qu’il y a longtemps, le mot “bully” servait à désigner une personne chère ou un(e) petit(e) ami(e) ! Et pourtant, c’est probablement tiré du mot néerlandais “boel”, qui signifie “amant, frère”. De nos jours, on parle de “bully” (en tant que mot ou verbe) pour désigner une personne qui est cruelle ou dominatrice, en particulier envers les personnes plus faibles.

He’s a bully at school, but he’s quite at home.

Quel meilleur moyen de prouver à quel point le langage évolue au fil du temps ? Quand on décide d’en apprendre plus sur l’origine des mots que l’on utilise au quotidien, on réalise souvent que les langues se mélangent avec plaisir. Connaissez-vous d’autres mots dont le sens a changé au fil du temps ? Ou mieux, des mots anglais négatifs qui sont devenus positifs, et inversement ?